.::Ask me – English for Today!::.

Blog sobre tradução, dicas e aulas de Inglês, guia de conversação, gramática e música.

Posts com Tag ‘job interview’

E agora? Make ou Do?

Publicado por helenstt em Junho 30, 2009

1211150330BzAgJl Um monte de gente já escreveu sobre isto na internet. Já vi em mais de não sei quantos blogs, por isto até hoje havia evitado falar sobre isto! Porém, como tenho recebido vários e-mails sobre a dúvida, decidi dar minhas palavras!

Para início de papo saiba que não adianta procurar regrinhas! Use um quando não sei o que e use o outro quando não sei o que mais! Por exemplo, para dizer “fazer uma reclamação” dizemos “make a complaint” ou “do a complaint”? E para dizer “fazer uma festa”, será “make a party” ou “do a party”? E que tal se eu te falar que para “arrumar a cama” dizemos “make the bed”?

O que vai indicar se é uma palavra ou outra, neste caso, é a palavra principal (o substantivo). Isto quer dizer que você deve saber que “reclamação” em inglês é “complaint”, Daí, com a ajuda de um bom dicionário procurar a palavra “complaint” e ver que em inglês o verbo a ser usado é “make”. Logo, “fazer uma reclamação” é “make a complaint”. Assim, você aprende as combinação (collocation) toda e não apenas palavra por palavra. Anote no seu caderno: “make a complaint”, crie exemplos, crie brincadeiras que forcem você a lembrar das palavras juntas!

Enfim, para com este negócio de querer achar explicação gramatical para tudo! Aprenda que em inglês o mais comum para “dar uma festa” é “throw a party” ou “give a party” e não “make a party” ou “do a party”.

Lembre-se que muitas vezes podemos usar o verbo “do” ou “make” em português em traduzir por outra palavra em português: “make the bed” = “arrumar a cama” ou “fazer a cama”; “make a decision” = “tomar uma decisão”; “make a mistake” = “cometer um erro”, “fazer um erro”.

isto o que chamamos de collocations no aprendizado/ensino de vocabulário. É evitar ficar ensinando palavrinha por palavrinha! É evitar procurar a regra gramatical para coisas que não têm regra gramatical! Exemplo: qual a regra gramatical para dizer usar o verbo “tomar” em português?Não é uma regra gramatical, é o uso que vai fazer você a melhorar seu inglês.

Para encerrar, é justamente sobre este tipo de aprendizado (para alunos) e ensino (para professores) que eu indico estes dois livros (Inglês na Ponta da Língua Por que assim e não assado?). São dicas, atividades, idéias, etc de como deixar este sistema monótono, chato, cansativo e demorado para aprender a falar, entender e se comunicar em inglês. Podendo aprender de modo muito mais significativo e rápido!

listei algumas expressões bastante comuns envolvendo “make” e “do”: 

Do business = trabalhar em negócios 
Do your duty = cumprir com suas tarefas 
Do homework = fazer a tarefa de casa 
Do good = fazer bem 
Do an exercise = fazer um exercício 
Do the shopping = fazer compras 
Do something = fazer algo 

Make a deal = fazer um negócio, negociar 
Make up = inventar, improvisar 
Make friends = fazer amizade
Make money = ganhar dinheiro 
Make a phone call = telefonar, dar um telefonema 
Make an offer = fazer uma oferta 
Make a payment = fazer um pagamento
That all folks!
XXXXXX

Enviado em grammar | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixar um comentário »

Chat Word dictionary – Dicionário da linguagem dos chats em inglês.

Publicado por helenstt em Junho 24, 2009

chat-inglesSe você já participou de chats ou fóruns com pessoas de outros países, provavelmente viu expressões como lol (laughing out loud), dunno (I don’t know), pls (please) e tho (though.) Todas fazem parte da chat language, aquela maneira abreviada de escrever palavras ou frases inteiras – e se você quer saber mais ou precisa de ajuda para decifrar o que os outros escrevem, veja esse dicionário de abreviações do inglês usadas em chats. O dicionário é todo feito na base da contribuição – se você souber aguma expressão nova, é só incluir.

Enviado em Dictionary | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixar um comentário »

Tips on Pronunciation – Dicas de pronúncia.

Publicado por helenstt em Junho 23, 2009

Há pouco tempo, fiz uma pesquisa com amigos e alunos e tive a certeza que pronúncia e a habilidade de falar são áreas nas quais muita gente quer ajuda – e com razão, já que exercícios e estudo de gramática podemos fazer até trancados no quarto e isolados do mundo, mas na hora da conversa ao vivo é a fala que aparece!

Um dos maiores desafios de quem começa a aprender uma nova língua é conseguir, de fato, FALAR a língua. É comum professores de inglês receberem novos alunos que até se viram bem na leitura, mas sentem dificuldade na hora de dizer coisas básicas como What’s your name? Outros chegam e já dizem: Eu não consigo falar. Quando o professor começa a conversar com o aluno, vê que ele consegue sim – só que a inibição toma conta e a própria pessoa se convence que não consegue.

Línguas diferentes, sons diferentes

Com exceção daquelas pessoas que têm um talento natural para idiomas, pronúncia e fala de uma língua estrangeira não são algo fácil. Veja alguns exemplos relativos ao português e o inglês onde o bicho pega de vez em quando:

Há sons em um que não existem no outro (o th do inglês e o ão do português – é, americanos e companhia também sofrem quando resolvem aprender nossa língua!)

A pronúncia e a ênfase que damos a certas letras/sons simplesmente muda no inglês. Para dar um exemplo, sabe o -que (som de ke) e o -qui (som de ki) no fim de certas palavras do português? Mesmo quando não são a sílaba tônica (a sílaba que tem a ênfase) como em embarque, fraque e cáqui, os sons ke e ki são sempre bem marcados na nossa fala.

Então quando chega a hora de falar palavras inglesas como Mark, black e drink, nossa tendência natural é dizer (exagerando um pouco) “márqui”, “bléki” e “drinki” ao invés do som de k super curto e que fica meio “pendurado no ar” – aquele que um falante nativo produz.

A fala certinha que aprendemos na escola não é a dos nativos: sabe quando aqui no Brasil dizemos “ce tá” em vez de “você está”, ou quando “engolimos” o começo ou o fim de uma frase? O pessoal do inglês faz a mesma coisa. Eles engolem, abreviam, encurtam, emendam, omitem palavras – tem de tudo.

Ufa! O que escrevi não é para desencorajar ninguém – qualquer pessoa motivada pode, sim, aprender a falar inglês (em voz alta e com outras pessoas!) e muito bem. O objetivo disso tudo foi apenas ilustrar alguns aspectos aos quais nós, Portuguese speakers, temos que dar atenção na hora de passar o que aprendemos no papel, em lições, exercícios e leituras, para a fala.

E esse artigo serve também para dar o pontapé inicial na série sobre pronúncia, onde pretendo abordar de maneira bem prática as confusões e erros mais comuns que observo em alunos.

Acontece com todo mundo

E para provar que não são só os brasileiros que passam dificuldade, veja só esse comercial hilário da escola de línguas Berlitz, que brinca com a dificuldade dos alemães de pronunciar o som TH. Para quem nunca ouviu um alemão falando inglês com sotaque bem forte, aqui vai um exemplo: a frase “This is what I think” (Isso é o que acho/penso) sairia mais ou menos: “Ziz iz what I sink”.

A cena envolve um diálogo entre um tripulante de uma embarcação e o pessoal da guarda costeira alemã, e a brincadeira envolve justamente as palavras sinking (afundando) e thinking (pensando).

Não entendeu o comercial? Veja a explicação:

A piada gira em torno da confusão entre sinking (afundando) e thinking (pensando) – o tripulante da embarcação diz “We’re sinking” (Estamos afundando), e o alemão (que pronuncia TH com som de S) acha que o outro está dizendo “We’re thinking” (Estamos pensando.)

Transcrição e tradução do diálogo

(pessoas na sala de controle conversam em alemão)

(voz do rádio) – Mayday, Mayday. Can you hear… (ruído de interferência)… Over. We are sinking! We are sink… (interrompido)

(guarda alemão) – Hello! This is the German Coast Guard.

(voz do rádio) – We’re sinking! We’re sinking!

(guarda alemão) – What are you… thinking about?

(pessoas na sala de controle conversam em alemão)

(voz do rádio) – Mayday, Mayday. Você está ouvindo… (ruído de interferência)… Câmbio… Estamos afundando! Estamos afund… (interrompido)

(guarda alemão) – Alô! Aqui é a guarda costeira alemã.

(voz do rádio) – Estamos afundando! Estamos afundando!

(guarda alemão) – Sobre o que vocês estão… pensando?

Quais são as suas dificuldades na hora de falar/pronunciar inglês? Deixem seus comentários, e aguardem o próximo artigo com várias dicas sobre como dar uma alavancada na prática do inglês falado.

xxxx

Enviado em Dicas de Pronúncia | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comentário »

Preposition/Preposições – Third Part.

Publicado por helenstt em Junho 23, 2009

Other important Prepositions – Outras preposições importantes.

English Usage Example
  • from
  • who gave it
  • a present from Jane
  • of
  • who/what does it belong to
  • what does it show
  • a page of the book
  • the picture of a palace
  • by
  • who made it
  • a book by Mark Twain
  • on
  • walking or riding on horseback
  • entering a public transport vehicle
  • on foot, on horseback
  • get on the bus
  • in
  • entering a car  / Taxi
  • get in the car
  • off
  • leaving a public transport vehicle
  • get off the train
  • out of
  • leaving a car  / Taxi
  • get out of the taxi
  • by
  • rise or fall of something
  • travelling (other than walking or horseriding)
  • prices have risen by 10 percent
  • by car, by bus
  • at
  • for age
  • she learned Russian at 45
  • about
  • for topics, meaning what about
  • we were talking about you

O segredo das preposições é praticar diariamente através de exercícios, leitura e conversação. Somente na prática será possível dominar a gramática.

xxxxxx

Enviado em grammar | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixar um comentário »

Prepositions – Preposições / Second part

Publicado por helenstt em Junho 22, 2009

Prepositions – Place (Position and Direction) – Lugar (posição e direção)

English Usage Example
  • in
  • room, building, street, town, country
  • book, paper etc.
  • car, taxi
  • picture, world
  • in the kitchen, in London
  • in the book
  • in the car, in a taxi
  • in the picture, in the world
  • at
  • meaning next to, by an object
  • for table
  • for events
  • place where you are to do something typical (watch a film, study, work)
  • at the door, at the station
  • at the table
  • at a concert, at the party
  • at the cinema, at school, at work
  • on
  • attached
  • for a place with a river
  • being on a surface
  • for a certain side (left, right)
  • for a floor in a house
  • for public transport
  • for television, radio
  • the picture on the wall
  • London lies on the Thames.
  • on the table
  • on the left
  • on the first floor
  • on the bus, on a plane
  • on TV, on the radio
  • by, next to, beside
  • left or right of somebody or something
  • Jane is standing by / next to / beside the car.
  • under
  • on the ground, lower than (or covered by) something else
  • the bag is under the table
  • below
  • lower than something else but above ground
  • the fish are below the surface
  • over
  • covered by something else
  • meaning more than
  • getting to the other side (also across)
  • overcoming an obstacle
  • put a jacket over your shirt
  • over 16 years of age
  • walk over the bridge
  • climb over the wall
  • above
  • higher than something else, but not directly over it
  • a path above the lake
  • across
  • getting to the other side (also over)
  • getting to the other side
  • walk across the bridge
  • swim across the lake
  • through
  • something with limits on top, bottom and the sides
  • drive through the tunnel
  • to
  • movement to person or building
  • movement to a place or country
  • for bed
  • go to the cinema
  • go to London / Ireland
  • go to bed
  • into
  • enter a room / a building
  • go into the kitchen / the house
  • towards
  • movement in the direction of something (but not directly to it)
  • go 5 steps towards the house
  • onto
  • movement to the top of something
  • jump onto the table
  • from
  • in the sense of where from
  • a flower from the garden

Enviado em grammar | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixar um comentário »

PROFESSOR DE INGLÊS/ TRADUTOR DE TEXTOS

Publicado por helenstt em Junho 17, 2009

yes-youcan

Professor de Inglês

Aulas Online via skype ou presenciais personalizadas de acordo com a necessidade do aluno.

Esteja pronto para todos os momentos, não perca mais oportunidades.

Voce já percebeu quantas vagas de emprego solicitando candidatos que fale Inglês, você lê por semana nos jornais e na internet?

Sabia que falar Inglês pode aumentar em até 40 % o seu salário ?

– Conversação, escrita, leitura e compreensão auditiva com foco no interesse do aluno.

- Inglês para viagens, trabalho, dia-a-dia, vestibular.

- Manual de sobrevivência para diversas situações.

- Entrevista para empregos.

________________________________________________________________________________

Tradução de textos – Português/ Inglês

- Traduções de trabalhos, currículo, carta de recomendação, tradução de sites, livros e outros textos. Profissional com mais de 6 anos de experiência em tradução. Rapidez e qualidade.

Temas:

Marketing;

Literatura;

Petróleo;

Informática e tecnologia em geral;

Saúde;

Mineração;

Matemética e etc.

Tradução a nível Brasil.

Contato: 21-7684.4053

Msn: helenstt@hotmail.com

Skype: helen.stuti

Enviado em Inglês, English, aulas, tradução, dicas de inglês, músicas, english business, day-to-day, job interview, trips, aulas no skype, aulas online, fale tudo em Inglês, how can I say | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixar um comentário »